Je traduis un large éventail de documents médicaux — articles scientifiques, notices, protocoles, formulaires de consentement, supports patients et contenus marketing — dans de nombreuses spécialités : cardiologie, ophtalmologie, médecine générale, chirurgie, neurologie…
Grâce à une veille constante et une solide expérience, je suis en mesure d’aborder ces disciplines avec précision, en respectant les normes terminologiques et les attentes spécifiques de chaque public, qu’il soit scientifique, institutionnel ou patient.
Parmi ces spécialités, la dermatologie occupe une place de choix dans ma pratique.
Ce domaine en pleine évolution, au carrefour de la médecine clinique, de l’esthétique et de l’innovation technologique, se distingue par sa terminologie pointue et ses multiples sous-domaines : dermatologie médicale, chirurgicale, esthétique ou encore cosmétologie.
La diversité des acteurs concernés — dermatologues, pharmaciens, laboratoires, fabricants de dispositifs ou de cosmétiques — rend indispensable une communication fluide, rigoureuse sur le plan scientifique mais aussi accessible pour les patients.
Je veille à adapter chaque traduction à son destinataire, en produisant des textes clairs, techniquement fiables et conformes aux exigences réglementaires en vigueur.